Still, some vendors are not aware of the localization industry, or maybe some vendors' employees are not actually familiar with that, but doing the tasks.
I saw some project team members including the PM and the testers are not aware what they are testing. They thought they are doing software L10N testing, but are they? And are they sure the software is I18N ready?
If you are doing L10N testing, please ask yourself first, do you think the software is I18N ready? Are you really very sure what you are asked to perform the testing is part of L10N testing?
Are you spending too much time on checking the functionalities are working fine or not in localized version? And do you discover many functional defects which are reproducible in more than one localized version or even the English version?
Perplexity 免費開放 Comet AI 瀏覽器,實測 AI 自動操作網站功能完成重複性工作
-
*「 Comet 」是 Perplexity 推出的 AI 瀏覽器。* Perplexity 是知名的 AI 搜尋、摘要工具,但 Comet 作為一個
AI 瀏覽器,不只是在瀏覽器旁邊放一個 AI 問答助理幫我們做摘要,而是可以真的指揮 AI
,操作瀏覽器、網站上的功能,自動完成我們原本在瀏覽器上要自己花...
2 天前
0 Comments:
張貼留言