My collegue ask me one localization question:
If the resource file has a great updated, and I have an old version's translation. How to leverage the translation, and also, how to apply pseudo-localization to those the newly added un-translated strings?
OK, here are the steps, seems to be a long list, at least it works.
To leverage translation from old version, you need to:
1. Create a new Catalyst TTK project file
2. Insert the original English RC file which was sent out for translation
3. Save this TTK file (OldRC.ttk)
4. Right-click on Resource.rc in Navigator window, and then select "Import Translations" function
5. Find the translated RC file which was translated from the same version as mentioned in step 2, use it as input file, wait for importing complete.
6. Save thsi OldRC.ttk
7. Create a new TTK project file
8. Insert the latest Resource.rc
9. Save this TTK file (NewRC.ttk)
10. Select from menu Tools -> Leverage Expert
11. Select OldRC.ttk as input file, wait for leveraging complete
12. Save this TTK file.
13. Use Extract function to extract the leveraged Resource.rc
To apply pseudo-localization to newly added un-translated strings:
1. Open the leveraged NewRC.ttk
2. Click from menu Tools -> Extract Terminology -> Glossary
3. Select "Tab Delimited", ,"From untranslated strings", "Include ampersands (hotkeys)", "Exclude locked/frozen strings". Then generate the glossary file.
4. Open the generated glossary file with Excel, there will be two columns of data, delete the second column, then save the file
5. In Catalyst, create a new TTK project file, insert the glossary file, then perform Pseudo translation. Save this TTK file.
6. Open the NewRC.TTK file again, use leverage function to leverage translation from the TTK file created in step 5.
7. Save NewRC.TTK, then extract Resource.rc
Launchy 2.6 Beta 2 免安裝版 - 用鍵盤快速開啟程式
-
用鍵盤快速開啟程式 -
Launchy,突破傳統的捷徑列工具,要讓你忘記開始功能表、桌面捷徑、檔案總管,使用前必須先於「Options」→「Catalog」建立索引資料(可以指定檔案類型及是否包含資料夾),並按〔Rescan
Catalog〕來立即重建索引,之後再以「Alt」+「空白鍵」的快速鍵方式開啟此程式...
1 天前
1 Comments:
Well, I thought it's quite a long list of steps, but my colledue still can not generate the same result as mine.
Hm....
張貼留言