My collegue ask me one localization question:
If the resource file has a great updated, and I have an old version's translation. How to leverage the translation, and also, how to apply pseudo-localization to those the newly added un-translated strings?
OK, here are the steps, seems to be a long list, at least it works.
To leverage translation from old version, you need to:
1. Create a new Catalyst TTK project file
2. Insert the original English RC file which was sent out for translation
3. Save this TTK file (OldRC.ttk)
4. Right-click on Resource.rc in Navigator window, and then select "Import Translations" function
5. Find the translated RC file which was translated from the same version as mentioned in step 2, use it as input file, wait for importing complete.
6. Save thsi OldRC.ttk
7. Create a new TTK project file
8. Insert the latest Resource.rc
9. Save this TTK file (NewRC.ttk)
10. Select from menu Tools -> Leverage Expert
11. Select OldRC.ttk as input file, wait for leveraging complete
12. Save this TTK file.
13. Use Extract function to extract the leveraged Resource.rc
To apply pseudo-localization to newly added un-translated strings:
1. Open the leveraged NewRC.ttk
2. Click from menu Tools -> Extract Terminology -> Glossary
3. Select "Tab Delimited", ,"From untranslated strings", "Include ampersands (hotkeys)", "Exclude locked/frozen strings". Then generate the glossary file.
4. Open the generated glossary file with Excel, there will be two columns of data, delete the second column, then save the file
5. In Catalyst, create a new TTK project file, insert the glossary file, then perform Pseudo translation. Save this TTK file.
6. Open the NewRC.TTK file again, use leverage function to leverage translation from the TTK file created in step 5.
7. Save NewRC.TTK, then extract Resource.rc
執行優先於整理,不要憑空設計系統:以我的防彈筆記法實踐為例
-
之前分享如何設計標籤的文章(如何用標籤管理上萬則筆記?Evernote, Notion, obsidian 都適用
),有讀者提問說:「標籤的使用對我來說有點抽象😂,可能因為情境總是難以明確的定義?常常會覺得同一個任務又具有每日推進的性質、但也具有思考醞釀的性質,結果在下標籤的時候就猶豫不決,不知道您是否曾...
12 小時前
1 Comments:
Well, I thought it's quite a long list of steps, but my colledue still can not generate the same result as mine.
Hm....
張貼留言